首页 >>  正文

古今文互译

来源:www.zuowenzhai.com   投稿:2024-05-31

古文翻译的六种方法
答:古文翻译的六中方法为:留、换、对、删、补、调,希望对同学们的文言文学习能有所帮助。一、留:就是保留原文,无须翻译。诸如人名、物名、地名、官名、帝号、国号、年号等以及古今词义相同的词汇。二、换:就是替换。有的古汉语词汇,现在虽然还在使用,但是意义已经完全不同,为了避免误解,翻译时...

文言翻译的原则和方法
答:文言文翻译注意事项:关键实词译到位:翻译题中,几乎每个需要翻译的句子都包含重要的实词,而重要的实词往往是答案的赋分点,考生只要能准确译出其中的重要实词,就能得分。文言句子中实词的赋分点主要集中在以下几处:1、动词居多,其次是形容词、名词。2、通假字,古今异义词,发生活用的词语都是考查...

文言文历史翻译
答:在写法上,先据左氏的《国语》、《系本》、《战国策》、《楚汉春秋》以及诸子百家的书,而后贯穿经传,驰骋古今,错综隐括,使它们各自成了一个国家的历史。 5. 文言文翻译 这两句话都来自史记,项羽本记,译文的意思分别是: 1。所以,还不如让秦、赵两军打下去。说到穿着坚固的铠甲、拿着锋利的兵器冲杀敌军,我...

文言文翻译顺口溜
答:文言句子的翻译是以准确理解为前提的,而理解又是建立在掌握相当数量的文言实词、虚词和文言句式的基础之上的。通常,文言文翻译的方法可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。 1.留:即保留法。保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语...

岳阳楼记文言文古今异词
答:1. 岳阳楼记注释,原文,翻译,古今异词,主旨 原文 庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。 越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 属(zhǔ)予(yú)作文以记之。 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。 衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象...

古今谭概文言文翻译
答:5. 【课外文言文翻译《不责僮婢》唐临性宽仁,多恕···城曰 出处选自 冯梦龙 《古今谭概》原文唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过...

文言文翻译的六字法
答:凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。 如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 (《岳阳楼记》)其中的庆历四年、滕子京、巴陵郡,都予以保留。 六、换,即替换法。不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现代汉语中...

《黎秋丈人》古文翻译?
答:翻译:大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路...

你还在吗? 翻译古文怎么说?
答:而仍在乎?汝复在焉?尔其在矣?君复在否?卿亦在矣?

看用文言文翻译
答:意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。 其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。 凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “...

巫秦浅13070069788:    古今互译 -
廖陶斧:      : 梁国杨氏子,九岁,甚聪惠①.孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果②.果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果.”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽③.” 【注释】 ①聪惠:聪慧;聪明.②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉(掌管刑法),所以也称孔廷尉. ③夫子:对对方的尊称.这一则文字说明双方利用了杨梅和杨姓、孔雀和孔姓中的一个同音字. 【译文】 梁国有一家姓杨的,有个儿子才九岁,很聪明.一次孔君平去拜访他父亲,他父亲不在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品.果品里头有杨梅,孔君平指着杨梅给他看,说道:“这是你家的果子.”孩子应声回答说:“没听说过孔雀是夫子家的鸟.”

巫秦浅13070069788:    如何将现代文翻译为古文 -
廖陶斧:      : 第一步,缩减:古文多有省略句式.经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语.第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语.例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎...

巫秦浅13070069788:    文言文翻译 -
廖陶斧:      : 翻译:一个和尚依仗有钱财而行为不轨.出自《徐文长传》. 徐文长传 〔明〕袁宏道 译文 余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作.后适越,见人家单幅上有署“田水月...

巫秦浅13070069788:    怎么翻译古文字? -
廖陶斧:      : 文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句...

巫秦浅13070069788:    古文怎样翻译 -
廖陶斧:      : 一、录 “录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来.文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等.例句①:“元丰中...

巫秦浅13070069788:    如何更好的翻译文言文 -
廖陶斧:      : 翻译的标准: 信、达、雅.“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译.“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病.“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美. 翻译的原则: 字字落...

巫秦浅13070069788:    把古文翻译为现代汉语的翻译词典. -
廖陶斧:      : 据我所知,目前还没有!有一本相关的词典《古今词义辨析词典》,但不是直接针对把现代汉语翻译成古汉语的.另还有类似的《宋元语言辞典》等.另还有《左传词典》、《史记词典》也都对把现代汉语翻译成古代汉语有帮助.通用的词典,目前还没有.这也就是说:古汉语,各个朝代,也不是完全相同的.你要翻译出来给哪一个朝代的人看呢?——这是一个问题.除非真有“穿越”这回事.你是要翻译给现代人看,所以,你只能通过大量阅读现代人经常阅读古文(比如:《古文观止》一类的书)入手来翻译.

巫秦浅13070069788:    文言文怎么翻译? -
廖陶斧:      : 一、 基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也...

巫秦浅13070069788:    古今贤文修身篇翻译 -
廖陶斧:      : 【原文】  不入虎穴,焉[yān]得虎子.近水识鱼性,近山识鸟音.欲知山中事,须问打柴人.兼听则明,偏听则暗.多看事实,少听虚言. 【译文】  不进入老虎的洞穴,怎么能得到老虎的孩子呢?住得靠近水,才知道鱼的生活性质;住得靠...

巫秦浅13070069788:    文言文的翻译 -
廖陶斧:      : 文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”.“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话.在遵循以上原则的基础上,我们还必须掌握必要的翻译技巧,这样在翻译文言文时才能得心应...


相关链接: 文言文现代文互翻译器 | 古今文互译软件 | 古今翻译器入口 | 免费的翻译器 | 古文识别扫一扫 | 中文转换成文言文 | 免费古文翻译器 | 古今互译翻译器在线 | 文言文在线翻译入口 | 现代语言转换古文 | 古文翻译器转换 | 一键生成文言文转换器 | 古诗互译在线翻译 | 翻译古文 | 在线文言文转换 | 今译古文翻译器 | 古今互译在线翻译器免费 | 文言文中文互译 | 英语翻译 | 在线翻译入口 | 文言文100篇 | 现代文翻译成古文 | 中文转文言文 | 中文转古文翻译器 | 古今互译在线翻译 | 古文翻译器在线翻译小程序 |

(编辑:qq网友)
相关热点
联系方式:
首 页| 美文欣赏| 小学作文| 中学作文| 高中作文| 精品文摘| 个性语录| 箴言格言
@ 作文摘要网