首页 >>  正文

傲慢与偏见中的话 英文原文是怎么样的

来源:www.zuowenzhai.com    作者:编辑   日期:2024-06-16
《傲慢与偏见》的第一句话是什么??中英文都要。谢谢!!

《傲慢与偏见》第一句话是:
中文:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
英文:It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
小说一开场,就出现这句话,说明了这样有钱的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
然后描写的乡下小绅贝纳家的舞会中,单身汉和待嫁的小姐们在拥挤的空间里交换着被苏格兰红酒加热过的暧昧眼神,在舞池中被欢快的节奏煮得沸腾。这是个名副其实的名利场。但是每个宴会的众人都觉得习以为常。

扩展资料:
赏析:
小说中达西总带着那种惯有的贵族表情检阅女生,但就是这份在伊丽莎白眼中难以忍受的傲慢,让她对这个拥有半个德比郡的男人产生了难以消除的偏见,也让原本的一见钟情变的如此疏远,也产生了许多纠葛。
尽管《傲慢与偏见》被评论家们批评其“小资情调圣经”的口水,但达西和伊丽莎白山穷水复的爱情故事,作为英国文化中一个经典的浪漫符号,却永远纯洁的不染尘埃。
小说文笔辛辣滑稽,发人深省,是作者最富有喜剧色彩,也最引人入胜的一部作品。本书告诉我们,在追求爱情的道路上,一定要坚定自己的信念,不要因为金钱、名利或其他原因而草率决定,要坚持寻找真爱。
参考资料来源:百度百科-译文名著典藏:傲慢与偏见

Follies and nonsense,whims and inconsistencies do divert me,I own,and I laugh at them whenever I can.
应该是这个……我的书英文版500页,这句话在72页,11章简生病伊丽莎白去看望,在彭格列庄园作客时的一段话

If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark.

If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark.
我买的原著是这么写的

prideandprejudiceisanovelbyjaneausten,firstpublishedin1813.thestoryfollowsthemaincharacterelizabethbennetasshedealswithissuesofmanners,upbringing,(写不下,你再追问)

是夏洛特对丽琪说关于简和宾利的:
If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark.

是夏洛特对伊丽莎白色说的吗?



(编辑:邓览匡)
联系方式:
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 作文摘要网