首页 >>  正文

童趣原文及译文注释

来源:www.zuowenzhai.com    作者:编辑   日期:2024-05-28

《童趣》是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,文章以生动的笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力和稚气烂漫的情趣。以下是我整理的童趣原文及译文注释,欢迎参考阅读!

原文

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文

我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的.地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

注释

1、余:我。

2、忆:回忆,回想。

3、稚:幼小,形容年龄小。

4、张目:张大眼睛。

5、对:面向,对着,朝。

6、明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

7、藐小之物:微小的东西。

8、细:仔细。

9、纹理:花纹和条理。

10、故:所以。

11、物外:这里指超出事物本身。

12、成:像。

13、私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自。

14、于:在。

15、则:那么,就。

16、或:有的。

17、果:果真。

18、项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

19、素帐:未染色的帐子。

20、徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

21、使:让。

22、而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

23、作:当做。

24、观:景观。

25、唳(lì):鸟鸣。

26、为之:因此。

27、怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

28、以……为……:把……当作……。

29、林:森林。

30、砾:土块。

31、壑(hè):山沟。

32、怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

33、兴:兴致。

34、庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。

35、盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

36、虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

37、为:介词,被。

38、方出神:正在出神。方,正。

39、鞭:名词作动词,鞭打。

40、数十:几十。

41、驱:驱赶。

42、之:代词,它指癞蛤蟆。




15032195957幼时记趣文言文翻译及注释
范服翟答:一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。幼时记趣文言文注释 【余】我。【童稚(zhì)】童年。稚,幼小。【张目】睁大眼睛 【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的...

15032195957幼时记趣文言文翻译注释
范服翟答:幼时记趣文言文翻译注释如下:文言文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。于...

15032195957童趣文言文原文及译文
范服翟答:全文可分为两部分。 第一段为第一部分,总写童年视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣。开篇点明主旨,突出“物外之趣”。先说作者儿时视力极好,然后点明文章主旨。“张目对日”,犹言两眼能经受强光刺激;“明察秋毫”,言视力极佳,极细小之物也看得一清二楚。有如此好的视力,再加上“见藐小之物必...

15032195957孤趣文言文翻译
范服翟答:狐趣·一 [原文] 沧州刘太宗果实,襟怀夷旷,有晋人风。 与饴山老人、莲洋山人皆友善,而意趣各殊。晚岁家居,以授徒自给。 然必孤贫之士,乃容执贽。修脯皆无几,箪瓢屡空,晏如也。 尝买米斗馀,贮罂中,食月馀不尽,意甚怪之。忽闻檐际语曰:“仆是天狐,慕公雅操,日日私益之耳,勿讶也。” 刘诘曰:“...

15032195957幼时记趣文言文翻译
范服翟答:译文:我回忆自己年幼时,能睁大眼睛直视太阳,视力极好,每见到小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。原文: 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如...

15032195957《童趣》原文和译文
范服翟答:《童趣》译文 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢...

15032195957沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译
范服翟答:译文:我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼睛可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,我一定会细心观察它的花纹。所以时常收获观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得...

15032195957闲情记趣全文翻译
范服翟答:《闲情记趣》——《浮生六记》沈复,全文翻译:我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬...

15032195957永州八记翻译,注释及原文
范服翟答:永州八记翻译,注释及原文具体如下: 原文如下: 自余为僇人,居是州。恒惴栗。时隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪...

15032195957造父学御原文及翻译及注释
范服翟答:造父学御原文及翻译及注释如下:一、原文:造父之师曰泰豆氏。造父之始从习御也,执礼甚卑,泰豆三年不告。造父执礼愈谨,乃告之曰:“古诗言:‘良弓之子,必先为箕;良冶之子,必先为裘。’汝先观吾趣。趣如吾,然后六辔可持,六马可御。”造父曰:“唯命所从。”泰豆乃立木为涂,仅...


(编辑:能方向)
联系方式:
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 作文摘要网