首页 >>  正文

什么是专利翻译,为什么要有专利翻译

来源:www.zuowenzhai.com    作者:编辑   日期:2024-06-16
为什么企业需要专利翻译

因为技术术语太专业,而一大堆技术术语是专利的一部分。
就像翻译英文的诗歌,散文,如果你是个文学家,又精通英文,那么,你翻译出来的东西会成为中文版的诗歌、散文;如果你只是懂外语而已,那么你翻译出来的东西,也仅仅是英译汉,文艺范?艺术性?不存在的。
同理,专利本身就是技术方案,你首先得能看懂这个技术方案到底是怎么回事,然后,再翻译,才能准确无误。

专利翻译是一个比较专业的东西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求:
第一,翻译人才资源:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。
第二,翻译语料资源:应该具有各个专业专利文献丰富资料,并且构建出涵盖多个技术领域的大容量语料库,这样才可以确保翻译的准确性。
第三,译工具资源:应该具有基于网络的翻译平台,并且能够灵活运用各种先进的翻译辅助工具和翻译系统,这样才可以保证交稿的时效性。

随着我国的改革开放的进一步深入,与世界的联系愈来愈紧密。专利也不例外,我们会经常用到专利翻译,比如外国申请人申请的中国专利会附带有各种证明文件、背景技术资料等外文文献,而且现在国内大部分的专利在申请的时候都需要翻译。

专利翻译的主要内容。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟。从事翻译的公司应当具备国际上通用的翻译资质,Litecarve专利就是有自己的翻译团队,基本上一块已经完全做熟做精了,完全的标准化、专业化、国际化,还是值得信赖的。
专利翻译是一个比较专业的东西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求:
第一,翻译人才资源:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。

第二,翻译语料资源:应该具有各个专业专利文献丰富资料,并且构建出涵盖多个技术领域的大容量语料库,这样才可以确保翻译的准确性。
第三,译工具资源:应该具有基于网络的翻译平台,并且能够灵活运用各种先进的翻译辅助工具和翻译系统,这样才可以保证交稿的时效性。

回复


18581702984专利翻译是做什么的
杜欣贞答:专利翻译是一个比较专业的东西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求:第一,翻译人才资源:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。第二,翻译语料资源:应该具有各个专业专利文献丰富资料,并且构建出涵盖多个技术领域的大容量语料库,这样...

18581702984专利翻译的专利翻译简介
杜欣贞答:国内大部分的专利在申请的时候都翻译,而大部分从事翻译的公司都具备国际上通用的翻译资质。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟,并形成了业务咨询、翻译、审校、后期服务的流水线式工作模式,每个环节分工...

18581702984德语专利翻译是做什么的
杜欣贞答:德语专利翻译主要就是翻译一些产品的说明书和相关的法律文件。

18581702984一篇专利都是在中国申请的为什么有中文版和英文版
杜欣贞答:1. 专利的公开性意味着它们可以被翻译成不同的语言,包括英文和中文。2. 专利制度的核心原则是以公开换取保护,即在专利公开期间,公众有权合理使用相关文献。3. 专利保护具有地域性,这意味着在中国申请的专利只有在中华人民共和国境内受到保护。4. 即便专利申请在中国获得了批准,若未在规定时间内进行...

18581702984“专利”的英文是什么
杜欣贞答:“专利”的英文是patent。专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。"专利"一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。在现代,专利一般是由政府机关或者代表若干国家的区域性组织根据申请而颁发的一...

18581702984专利翻译和法律翻译哪个好
杜欣贞答:专利翻译好。专利翻译不是单一的技术翻译,也不是纯粹的法律翻译,而是两者相互的结合。具有专业和语言双重优势,服务项目包括著录项目,摘要,附图及说明,专利说明,权利要求以及OA等。

18581702984申请的中国发明专利,为何被翻译成英文而不自知
杜欣贞答:专利是以公开换取保护,公开期间,公众享有合理使用该文献的权利。另外,专利的保护具有地域性在中国申请的专利如果未在法定期限内提起国际注册并获得专利授权,即无法在中华人民共和国范围外获得专利保护。

18581702984专利翻译价格
杜欣贞答:专利文件翻译质量的好坏一方面取决于译员的语言水平,另外一方面则取决于译员的理工知识背景,译员对专利原理的认知和理解至关重要。理解不到位,翻译出来也是错的。纯语言科班出身的译员往往不善于驾驭专利文件。因此,选择时需要格外慎重。另外,专利翻译因为专业性和技术性较强,因此翻译难度和对译员的...

18581702984做专利审查员为什么要翻译外文专利?
杜欣贞答:审查的都是中文的。但是需要使用外国专利作为对比文件。另外,有些时候,外国申请人申请的中国专利也会附带有各种证明文件、背景技术资料等外文文献。所以,外语,尤其是英语,也是审查员的工作语言

18581702984知识产权专利英中翻译1000字多少钱
杜欣贞答:专利文件因为专业性,技术性比较强,对译员的语言能力和理工知识背景要求都比较高,因此价格相对其他类型的文件会高一些。每千中文字在300-400之间。此外:就专利文件而言,保证质量的前提下,每个译员每天正常的翻译字数约为2000中文字。专利文件须由单个译员独立完成,以确保逻辑和用词的准确及连贯性。


(编辑:荀汤胁)
联系方式:
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 作文摘要网