首页 >>  正文

傲慢与偏见王科一译文

来源:www.zuowenzhai.com   投稿:2024-06-15

傲慢与偏见哪个译本好
答:关于《傲慢与偏见》我推荐以下三种我觉得很好的译本:1、王科一的译本:译文忠实传神,语言典雅。2、孙致礼的译本:整体上语言流畅,用词精准。3、祝庆英的译本:译文质量也相当高,语言质朴自然,表达流畅。

推荐几个翻译外国小说比较有水平的人
答:《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或 三联书店罗稷南 《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴 《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的 《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越 上海译文方平译的也很好 《尤利西斯》人文金是 译林肖乾的也较好 《傲慢与偏见》译文王科一 《堂吉诃德》人文...

为什么傲慢与偏见的班纳特太太如此不讨喜?
答:傲慢与偏见里有段对当时婚姻的经典描写:“但凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当做仅有的一条体面的退路,尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算是给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。”这段可以说是作者对现实最犀利的讽刺,是高度精确的。这也就是班纳特太太...

世界名著的最佳译本有哪些
答:《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或三联书店罗稷南 《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴 《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的 《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越上海译文方平译的也很好 《尤利西斯》人文金是 译林肖乾的也较好 《傲慢与偏见》译文王科一 《堂吉诃德》人文杨绛...

为什么要推荐《傲慢与偏见》这本书?
答:推荐理由:1、作品的影响力 这本书是英国作家简奥斯汀的代表作,也是她最受欢迎的小说中的一部,被列为世界十大著名小说之一,能够获得如此高的评价,可见这本书深受喜爱。从1980年上海译文出版社第一次出版由王科一翻译的《傲慢与偏见》至今,该书已被30多位翻译家再次翻译,并且多次出版。2、女性意识...

急需读书笔记!!!
答:译本的好坏对读者影响很大,作为世界经典作品的《傲慢与偏见》有很多中译本,其中以上海译文出版社的王科一翻译的版本和译林的孙致礼版本最受读者推崇。 在闲暇的午后读书是一件惬意的事,特别是读着这样的书,感受来自经典的温暖,让1797年的机智引发你现时的微笑。14.读《苦儿流浪记》有感 俗话说:困难像弹簧,你强它...

谁知道《傲慢与偏见》的译者王科一的简介啊?谢谢啦!
答:王科一(1925--1968),文学翻译家。安徽太平(今黄山)人。1952年毕业于复旦大学英国文学系。先后任上海文艺联合出版社、新文艺出版社、人民文学出版社上海分社编辑。中国民主同盟盟员。译有〔英〕雪莱《伊斯兰的起义》、奥斯丁《傲慢与偏见》、狄更斯《远大前程》,〔美〕朗费罗《海华沙之歌 ...

傲慢与偏见60字的推荐理由
答:推荐理由:1、作品的影响力 这本书是英国作家简奥斯汀的代表作,也是她最受欢迎的小说中的一部,被列为世界十大著名小说之一,能够获得如此高的评价,可见这本书深受喜爱。从1980年上海译文出版社第一次出版由王科一翻译的《傲慢与偏见》至今,该书已被30多位翻译家再次翻译,并且多次出版。2、女性意识...

求十本 【世界名著 】,最好有译者的名字。
答:01.《简·爱》【英国】夏洛蒂·勃朗特 著 祝庆英译 上海译文出版社 02.《傲慢与偏见》【英国】简·奥斯丁 著 孙致礼译 译林出版社(我看的是张玲、张扬译本,人民文学出版社的)上海译文出版社 王科一 翻译的也不错 03.《巴黎圣母院》【法国】雨果 著 管震湖译 上海译文出版社 04.《基督山伯爵》【...

傲慢与偏见的译文版本
答:《傲慢与偏见》时间译者出版社1980王科一上海译文出版社1990孙致礼译林出版社1993张玲、张扬译人民文学出版社1994义海海峡文艺出版社1995赵琪青海人民出版社1996张经浩湖南文艺出版社刘锋花城出版社2000王晋华北岳文艺出版社秭佩百花文艺出版社2002雷立美北京燕山出版社赵小丽文化艺术出版社2003罗良功长江文艺出版社李娜...

浦阀贵18222076500:    《傲慢与偏见》谁的译本好? -
寇政芬:      : 上海译文出版社 王科一 那一版 强烈的强烈的推荐!!LZ你一定要买那一版,因为第一次看的译本非常重要.译得很有味道,形神兼备.我很庆幸自己第一次看的就是他的版本.

浦阀贵18222076500:    《傲慢与偏见》第一句是什么? -
寇政芬:      : 我看的是上海译文出版社王科一翻译的版本: 凡有产业的单身汉,总要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理.

浦阀贵18222076500:    我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社? -
寇政芬:      : 呵呵~原来大家都喜欢王科一翻译的呀~楼主真是问对人了~ 我买了3个版本的傲慢与偏见,也看了英文原著,对比之后确实觉得他翻译的比较好.突出了奥斯汀的写作特色,也不像其他版本的翻译有些矫揉的成分在里面,看着有点麻!所以如果...

浦阀贵18222076500:    求《傲慢与偏见》的最佳中文译本 -
寇政芬:      : 自己是搞图书的,所以看书时也比较挑剔.不知楼主说的三个版本是那年版本,但从以往各个版本来看,如今的中英对照书籍显然不是首选,其侧重点是英文原本,选用的中译本多不具什么可读性.长江文艺出版社书籍印刷质量上乘,但翻译作品不是其强项,译者比较杂乱.译林不必说了,国内的老字号之一,90年代曾经出过一版孙致礼翻译的《傲慢与偏见》,翻译风格较其他版本更适宜现代人阅读,若楼主见到是其再版的话,不妨收藏一本.楼上有位朋友推荐的上海译文的王科一版无疑也是一部译制精品,其文学可读性应在孙致礼版以上,但所用词语略显繁琐了一些(比较一下,这书明显较其他版本厚了一点),年轻读者有点不大适应,在中老年人群中口碑较好.

浦阀贵18222076500:    中文译本比较:傲慢与偏见
寇政芬:      : 目前市面上较常见的有:1.孙致礼译本(译林出版社),2.王科一译本(上海译文),3.张小余译本(南海出版公司),4.雷立美译本(北京燕山),5.张玲,张扬,合译本(人民文学).张玲,张扬好太多了,当然要选他们译的.

浦阀贵18222076500:    傲慢与偏见 中文翻译中的一个问题 -
寇政芬:      : should have done在语法中确实可以表示虚拟,意为“本该做某事(而实际上没有做那件事)”. 如果你这样翻译的话,原文的逻辑就变成了:你本应该拜访宾利先生,因为你没有去拜访过宾利.因此从逻辑上看,把should have done理解成虚拟式说不通的. 但如果你曾仔细阅读过语法书的话,你就会知道should用作情态动词时,是可以翻译成“竟然”的,这表式说话人一种惊讶的语气.而这里should后面接的have gone是用完成时表示“拜访”的动作发生在过去已经完成,仅此而已. 判断虚拟一般不能单纯地套用形式,而是要先理解文意,灵活贯通一些.

浦阀贵18222076500:    《傲慢与偏见》有哪些翻译版本? -
寇政芬:      : 傲慢与偏见 不错 我看过3个版本的 确实,选择翻译很重要 个人认为译林出版社的孙致礼译的还凑合

浦阀贵18222076500:    《傲慢与偏见》王科一翻译,上海译文出版社,但有两个版本,选哪一个好? -
寇政芬:      : 前者平装,后者精装,我手里就有后者,纸张不赖,就是字体有点小.

浦阀贵18222076500:    傲慢与偏见 she only wanted a little pressing to accept it 中的 it 何解?第七章最后一段的第二句:Miss Bingley offered her the carriage, and she only wanted a ... -
寇政芬:      :[答案] it 还是指提供马车送她走一事,that是跟前面such一对的:such concern in...that Miss Bingley was... 当jane十分想伊丽莎白留下,以至于宾利小姐不得不改“变派马车送她走的offer”为“请她留下的invitation”时,伊丽莎白正几乎要接受那个马车的...

浦阀贵18222076500:    pride and prejudice怎么读 -
寇政芬:      : pride and prejudice [praɪd ænd 'predʒʊdɪs ] 傲慢与偏见


相关链接: 傲慢与偏见原文加译文 | 王科一傲慢与偏见赏析 | 傲慢与偏见译文版本 | 傲慢与偏见故事梗概 | 孙致礼王科一知乎 | [傲慢与偏见]窈窕淑女 | 王科一和孙致礼争议 | 傲慢与偏见王科一译txt | 傲慢与偏见王科一译本全文 | 傲慢与偏见最佳书评 | 王科一和孙致礼哪个版本好 | 傲慢与偏见深层解读 | 傲慢与偏见王科一译文摘要 | 傲慢与偏见电子版免费 | 《傲慢与偏见》电子书 | 傲慢与偏见最佳译本 | 傲慢与偏见人生哲理 | 傲慢与偏见经典语录 | 傲慢与偏见读后感大学 | 孙致礼和王科一比较 | 傲慢与偏见 第一节翻译 | 傲慢与偏见摘抄与感悟 | 王科一简介 | 傲娇与偏见哪个译本好 | 傲慢与偏见故事简介 | 傲慢与偏见文章翻译 |

(编辑:qq网友)
相关热点
联系方式:
首 页| 美文欣赏| 小学作文| 中学作文| 高中作文| 精品文摘| 个性语录| 箴言格言
@ 作文摘要网