首页 >>  正文

点绛唇闺思李清照原文赏析在线翻译解释

来源:www.zuowenzhai.com    作者:编辑   日期:2024-06-14
译文

暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易流逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。

在这寂寞暮春里,倚遍了每一寸阑干,纵是春天千般好,怎奈也是无情绪。轻问一声:“良人呵,你在何处?”眼前只有那一眼望不到边的连绵衰草,蔓延着良人必经的道路。

注释

点绛唇:词牌名。此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。双调四十一字。前阕四句,后阕五句。

“寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕”句:此系对韦庄调寄《应天长》二词中有关语句的隐括和新变。柔,《续选草堂诗馀》作“愁”。

催花雨:即春雨。

阑干:同“栏杆”。

人何处:所思念的人在哪里?此处的“人”,当与《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》的“武陵人”及《满庭芳·小阁藏春》的“无人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫赵明诚。

芳草:《花草粹编》、《古今名媛汇诗》作“衰草”;《草堂诗馀续集》注“一作‘衰’,误”;《词综》、《历代诗馀》、《历朝名媛诗词》、四印斋本《漱玉词》作“芳树”。

“连天芳草,望断归来路”句:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之句意,以表达亟待良人归来之望。

赏析

这是一首借伤春写离恨的闺怨词。前阕写伤春之情,后阕写伤别之情。伤春、伤别,融为柔肠寸断的千缕浓愁。

开篇处词人将一腔愁情尽行倾出,将“一寸”柔肠与“千缕”愁思相提并沦,这种不成比例的并列使人产生了一种强烈的压抑感。仿佛看到了驱不散、扯不断的沉重愁情压在那深闺中孤独寂寞的弱女子心头,使她愁肠欲断,再也承受不住的凄绝景象。“惜春”以下两句,虽不复直言其愁,却在“惜春春去”的矛盾中展现女子的心理活动。淅沥的雨声催逼着落红,也催逼着春天归去的脚步。惟一能给深闺女子一点慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只能在女子心中留下几响空洞的回音。人的青春就是这样悄悄地逝去的。惜春、惜花,也正是惜青春、惜年华的写照,因此,在“惜春春去”的尖锐矛盾中,正在酝酿着更为沉郁凄怆的哀愁。

后阕写凭栏远望。在中国古典诗词中,常用“倚栏”表示人物心情悒郁无聊。这里词人在“倚”这个动词后面缀以“遍”字,就把深闺女子百无聊赖的烦闷苦恼鲜明地点染了出来;下句中又以“只是”与“倚遍”相呼应,托出了因愁苦而造成的“无情绪”,这就有力地表现了愁情之深,之重,之无法排解。结尾处,遥问“人何处”,这一方面点明了女子凭阑远望的目的,同时也暗示了“柔肠一寸愁千缕”、“只是无情绪”的根本原因是思念远出的良人。然而望到尽头,惟见“连天芳草”,不见良人踪影,这凄凉的画面就是对望眼欲穿的女子的无情回答。寂寞、伤春,已使她寸肠生出千缕愁思;望夫不归,女子的愁情那将会是更深,更重,更浓。这自然就意在言外了。

全词由写寂寞之愁,到写伤春之愁,到写伤别之愁,到写盼归之愁,全面地,层层深人地表现了女子心中愁情沉淀积累的过程。到煞尾处,感情已积聚达到最高峰,全词也随之达到了高潮。




18336297647李清照《点绛唇·闺思》原文及翻译赏析
皮淑胥答:点绛唇·闺思原文: 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去。几点催花雨。倚遍阑干,只是无情绪。人何处。连天衰草,望断归来路。( 衰 草 一作:芳)点绛唇·闺思翻译及注释 翻译 暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易流逝...

18336297647《点绛唇·闺思》的原文及其赏析
皮淑胥答:赏析一: 是一首借伤春写离恨的闺怨词。全词情词并胜,神韵悠然,层层深入揭示了抒情女主人公心中无限愁情。首先词人将“一寸”柔肠与“千缕”愁思相提并论,使人产生了一种强烈的压抑感,仿佛她愁肠欲断,再也承受不住。“惜春”两句,不复直言其愁,却&ldquo...

18336297647点绛唇·闺思原文|翻译|赏析_原文作者简介
皮淑胥答:点绛唇·闺思 [作者] 李清照 [朝代] 宋代 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去。几点催花雨。倚遍阑乾,只是无情绪。人何处。连天衰草,望断归来路。标签: 伤别 伤春 闺怨 宋词精选 词 情感 其他 《点绛唇·闺思》译文 暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下...

18336297647点绛唇闺思李清照原文赏析在线翻译解释
皮淑胥答:译文暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,这一寸的柔肠却要容下千丝万缕的愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易流逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。在这寂寞暮春里,倚遍了每一寸阑干,纵是春天千般好,怎奈也是无情绪。轻问一声:“良人呵,你在何处?”眼前只有那一眼望不到...

18336297647采桑子晚来一霎风兼雨李清照原文赏析在线翻译解释
皮淑胥答:译文傍晚,来了阵风,下了场雨,洗尽了白天逼人的暑热,天气变得凉爽起来。弹完笙簧,又对着镜子抹上一层薄薄的晚妆。绛红薄绡的透明睡衣朦朦胧胧,雪白的肌肤若隐若现,醉人的幽香阵阵袭来。微微一笑,轻启朱唇:“郎君,今天晚上的竹席可真凉爽呵。”注释 这般:这样。菱花:指古代铜镜中一种花式...

18336297647浣溪沙莫许杯深琥珀浓李清照原文赏析在线翻译解释
皮淑胥答:琥珀:这里指色如琥珀的美酒。李白《客中行》诗:“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”融:形容酒醉恬适的意态。瑞脑,一种名贵的香,传说产于交趾,如蝉蚕形。:辟寒金:这里借指首饰。相传三国魏明帝时,昆明国有一种嗽金鸟,常吐金屑如粟,铸之可以为器。晋·王嘉《拾遗记·卷七》:“宫人争以...

18336297647形容老姊妹感情的诗句
皮淑胥答:1丶“柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。”这句诗出自北宋诗人晏几道的《破阵子·柳下笙歌庭院》,原文:柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。记得春楼当日事,写向红窗夜月前。凭谁寄小莲。绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。今年老去年。2丶”昌乐馆寄姊妹泪湿罗衣脂粉满。“这句诗...

18336297647【双调】湘妃引 秋夕闺思原文_翻译及赏析
皮淑胥答:——元代·汤舜民《【双调】湘妃引 秋夕闺思》 【双调】湘妃引 秋夕闺思 木犀风淅淅喷雕棂,兰麝香氲氲绕画屏,梧桐月淡淡悬青镜。漏初残人乍醒, 恨多才何处飘零。填不满凄凉幽窖,挨不出凄惶梦境,打不开磊块愁城。 解嘲 怀揣著讪脸入青楼,口带顽涎饮玉瓯,手搦著冷汗偎红袖。人都道我中年也 不...

18336297647念奴娇李清照原文赏析在线翻译解释
皮淑胥答:赏析这是一首怀人之作。它叙写了寒食节时对丈夫的怀念。开头三句写环境气候,景色萧条。柳、花而用“宠”、“娇”修饰,隐有妒春之意。接着写作诗填词醉酒,但闲愁却无法排解,已有万般怨尤。一句“征鸿过尽,万千心事难寄”,道出词人闲愁的原因:自己思念远行的丈夫,“万千心事”却无法捎寄。...

18336297647蝶恋花李清照原文赏析在线翻译解释
皮淑胥答:赏析这首词作当写于宣和三年(公元1121年)秋天,时赵明诚为莱州守,李清照从青州赴莱州途中宿昌乐县驿馆时寄给其家乡姊妹的。它通过词人自青州赴莱州途中的感受,表达她希望姐妹寄书东莱、互相联系的深厚感情。「泪湿罗衣脂粉满」,词作开首词人即直陈送别的难分难舍场面。词人抓住姊妹送别的两个典型细节...


(编辑:顾云贷)
联系方式:
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 作文摘要网