首页 >>  正文

今夜无人入睡的意大利原文歌词

来源:www.zuowenzhai.com    作者:编辑   日期:2024-06-16
歌剧《图兰朵》咏叹调《今夜无人入眠》的意大利语歌词?

意大利歌词:

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!
No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)
Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
All’alba vincero! Vincero! Vincero!
中文歌词:

无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
1没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时我将获胜!
我将获胜!我将获胜!
扩展资料:
《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
参考资料来源:百度百科-今夜无人入眠

Nessun Dorma
今夜无人入睡
歌手:Luciano Pavarotti
Nessundorma!Nessundorma!
无人入睡!无人入眠!
Tupure,oPrincipessa
公主你也是一样
Nellatuafreddastanza
要在冰冷的闺房
Guardilestellechefremonod'amoreedisperanza!
焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!
Mailmiomisteroe'chiusoinme,
但秘密藏在我心里
ilnomemionessunsapra!
没有人知道我姓名!

No,no,sullatuaboccalodiro
等黎明照耀大地,亲吻你时
quandolalucesplendera!
我才对你说分明!
Edilmiobacioscioglierailsilenzio
用我的吻来解开这个秘密
chetifamia!
你跟我结婚!
Dilegua,onotte!
消失吧,黑夜!
Tramontate,stelle!
星星沉落下去
Tramontate,stelle!
星星沉落下去
All’albavincero!
黎明时我将获胜!
Vincero!Vincero!
我将获胜!我将获胜!

扩展资料:
《Nessun Dorma》是意大利歌剧作曲家普契尼的大作《图兰朵》中的歌曲,中文译名为《今夜无人入睡》。《图兰朵》这部歌剧讲述了鞑靼王子卡拉夫向元朝公主图兰朵求婚的故事。
《图兰朵》这部歌剧讲述了鞑靼王子卡拉夫向元朝公主图兰朵求婚的故事:由于祖母遭入侵的鞑靼人俘虏凌辱后悲惨地死去,公主图兰朵为了替祖母报仇,想出了一个让外来的求婚者赴死的主意。她出了三个谜语,能猜中的就可以招为女婿,猜不中就要杀头。
Luciano Pavarotti,也译为鲁契亚诺·帕瓦罗蒂也有译作巴佛洛堤,世界著名的意大利男高音歌唱家,也是三大男高音之一。1935年10月12日生于意大利的摩德纳。有传闻说,帕瓦罗蒂这位著名的歌唱家并不识谱,只是依靠他的耳朵和他自己特别的符号替代音符系统来学习歌曲的。这实际上是一个误传。
其实,帕瓦罗蒂只是看不懂交响乐团的合奏谱,这与许多歌星是一样的,许多人都是如此,因为他们毕竟不是乐队的指挥。

歌词原文
Nes-sun dor-ma! Nes- sun dor-ma!
(1) Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za

(2)-guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——

(3) Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!

(4) No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.

(5)quan-do la lu-ce splen-de-ra!——

(6) Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!

(7) 女声伴唱…… Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! Tra-mon-ta-te, stel-le!

(8) Al-lal-ba vin-ce-ro!

(9) Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!


15652052530今夜无法入睡歌曲原唱
辛饺迫答:《今夜无人入睡》(Nessun Dorma)原唱是意大利盲人歌星安德烈·波切利。《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。歌词原文 女声伴唱 Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le Al-lal-ba vin-ce-ro Vin-ce...

15652052530李刘标今夜无人入睡歌词
辛饺迫答:Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!3、中文歌词:无人入睡!无人入睡!公主你也是一样,要在冰冷的闺房,焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光!但秘密藏在我心里,没有人知道我姓名!等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明!用我的...

15652052530“今夜无人入睡"请把这首歌译成中文
辛饺迫答:Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!中文歌词:无人入睡!无人入睡!公主你也是一样,要在冰冷的闺房,焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光!但秘密藏在我心里,没有人知道我姓名!等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明!用我的吻来...

15652052530《今夜无人入睡》的中文歌词
辛饺迫答:今夜无人入睡 歌手:Luciano Pavarotti Nessundorma!Nessundorma!无人入睡!无人入眠!Tupure,oPrincipessa 公主你也是一样 Nellatuafreddastanza 要在冰冷的闺房 Guardilestellechefremonod'amoreedisperanza!焦急地观望那因爱情和希望而闪烁的星光!Mailmiomisteroe'chiusoinme,但秘密藏在我心里 ilnomemionessun...

15652052530谁帮我把“今夜无人入睡”意大利歌词注上拼音,十分感谢
辛饺迫答:今夜无人入睡-<帕瓦罗蒂> 奈森到了(舌颤音)玛。奈森到了(舌颤音)玛。图布了滨(舌颤音)去芬-萨 耐拉巴耐(舌颤音)达萨散-赞 沃尧伊劳森莱 莱的勒莱拉劳吧劳 莱 爱比塞莱爱哉 迈利哦米塞莱缪哉迈爱 伊莱诺利利呀闹速萨(舌颤音)拉- 闹闹 速拉多哦--高-劳-缔拉哦-- 无兰朵罗拉楼-...

15652052530今夜无人入眠歌词今夜无人入眠歌曲简介
辛饺迫答:1、《今夜无人入睡》的歌词:歌词原文:Nes-sundor-ma!nes-sundor-ma!Tupure,oPrinci-pes-sa,nellatuafred-dastan-za,guar-dilestel-lechetrema-nod’amoreedispe-ran-za!——Mailmiomi-sterechiu-soinme,ilno-memiones-sunsapra!No,no.sul-latuaboe-ca-lodi-ro——.quan-dolalu-cesplen-de-...

15652052530今夜无人入睡的意大利原文歌词
辛饺迫答:歌词原文 Nes-sun dor-ma! Nes- sun dor-ma!(1) Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za (2)-guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——(3) Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!(4) No,no.sul-la ...

15652052530电影《我脑中的橡皮擦》中的片尾曲叫什么名字啊
辛饺迫答:《今夜无人入睡》,歌词如下(不知道意思的慢慢去翻词典吧,是意大利文):nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!tu pure,o princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za-guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me ...

15652052530歌剧《图兰朵》中《今夜无人入眠》的译文
辛饺迫答:中文翻译: 无人入睡!无人入睡! 公主你也是一样, 要在冰冷的闺房, 焦急地观望 那因爱情和希望而闪烁的星光! 但秘密藏在我心里, 没有人知道我姓名! 等黎明照耀大地,亲吻你时 我才对你说分明! 用我的吻来解开这个秘密, 你跟我结婚! 众女人的声音(神秘而遥远): 没人会知道...

15652052530我是传奇第四期的,那个小学老师唱的歌。
辛饺迫答:不知道楼主问的是否是优酷主办的《我是传奇》这个节目的第四期,如果是我来给你份详细的回答,希望能够从各个方面帮到你 那位小学老师名叫黎体文,江西人,36岁,他演唱的歌曲是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《今夜无人入睡》,其中应属帕瓦罗蒂唱的最为著名。其歌词大意如下:中...


(编辑:苗闵蚁)
联系方式:
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图
@ 作文摘要网